五年制翻译英语专业(英法方向)旨在培养德才兼备、熟悉翻译基础理论,熟练掌握口笔译专业技能,运用翻译工具,并具有宽阔国际视野的通用型翻译专业人才,强调学生英汉双向口译、笔译基础理论的传授和各类翻译实践能力的培养。经过系统的学习与实践,毕业生能够胜任外事、经贸、教育、文化、科技、军事等领域中高级难度的笔译、口译或其他跨文化交流工作。翻译专业要求学生精通两门外语,英语达到专业八级水平,法语达到专业四级水平,毕业生具备较强的英汉互译技能和初级英法互译知识。
本专业的课程设置广泛,专业性强,其中包含英汉互译(笔译)、汉英专题笔译、实用文体翻译、文学翻译、英汉联络口译、英汉交替口译、口译工作坊、英法翻译基础、机器翻译实践、翻译通论、中国文化传统与现状、国别社会经济比较等等众多课程,特别倾向于各种类型和场合的翻译,注重理论与实践的高度融合。在课程教学方面,本专业拥有实力雄厚的师资队伍。专任教师8人,7人具有博士学位,一人在读博士。所有教师具有较强的翻译理论素养,较高的翻译实践能力,并长期从事于英汉双向口译和笔译的一线工作,拥有极为丰富的翻译实战经验。目前为止,口译团队就已经承接了各类口译项累计200多场。
在硬件设施方面,学院配备有两套技术先进的同声传译数字化实验室,两套50座的高端同声传译系统,并建设了250座的装有高级同传设备的国际会议报告厅。拥有专门用于文本翻译教学的数字化实验室,并配备了40台最新终端,安装有“东方雅信翻译训练平台”和“SDL TRADOS”等翻译管理系统。此外,学院还建立了翻译实践基地多处,可提供真实高效的行业实训。