咨询热线
400-788-7802
微信扫码,咨询客服
翻译
专业介绍
Q1:翻译专业为何引起国家的特别关注?
翻译历史源远流长。何时有语言,何时就有翻译。古代不同原始部落之间的交流、部落自身的跨越发展,离不开语言翻译交流。传说中建造通天塔,眼看就要完工了,上帝突然将人们语言搞乱,使得他们无法继续沟通、交流,结果通天塔的建造便成了永远的“为完成交响曲”。
在全球化的今天,翻译的重要性表现为有识之士的四字名言:不译则忘。经济全球化促使人类社会之间的联系更为密切。来自全球具有不同语言文化背景的人们要交流,就离不开翻译,且亘古不变。将来国家可能会消亡,但翻译则永远不会。
如今的中国更需要全方位地走向世界,她的“文化软实力”需要为更多讲不同语言的各国人民所了解,我们国家新的极其重要的战略方针,已经不再是“韬光养晦”了,而是让中国文化大踏步地走向世界,走入世界。因此“翻译中国”不仅是一项国家战略方针,更是一项刻不容缓的历史使命。
当我们在新的历史发展时代,要实现“中国梦”,要“向全世界说中国故事,说好中国故事”,翻译自然成为不可替代或难以替代!
在翻译一直为外语(专业)学习的最高阶段之基础上,2005年教育部批准设置本科翻译专业。之后,这个专业如雨后春笋,方兴未艾。迄今全国已有106所高校设有本科翻译专业,江苏科技大学就是其中的一所。
Q2:我英文已经很好了,又是中国人,有必要选择翻译专业吗?
英文好,则更要选择翻译专业了。当然,进英文好,难以确保学好翻译,因为会英文,会中文,只是两大学好翻译、选择翻译专业的(语言)基础。还需要搞清一个概念,即会英文(远)不等于会翻译。难道只要有双手,就自然能弹好钢琴吗?换言之,翻译好,一般中英文都不会赖;而中英文好,未必翻译就一定好。翻译需要特殊的思维训练,需要特殊的双语转换能力的培养,需要敏锐的跨文化意识的培养,需要具备常人所不具备的百科全书式的知识。
就拿翻译需要特殊的思维来说。英汉文化的差异,造成了英汉思维方式的差异,这是英汉互译之难点。如何翻译“(切勿)班门弄斧/关公面前耍大刀”,使英美人一听译文就懂?讲英文和讲中文的民族显然存在着不同的语言文化思维之认知,所以我们把这句成语硬译过去,势必造成欧美人如入云里雾里。要使英文翻译当场见效,并具目标语英语的较强的表现力,应主动选用符合英美人思维即所喜闻乐见的成语,还它一个功能对等、语义对等:(Don't)teach fish to swim([不要]教鱼游泳);或(Don’t)teach your grandma how to suck eggs([不要]教奶奶如何吮鸡蛋)。表面看这是一个翻译问题,实则反映了不同的文化背景,从而导致不同的联想思维、推理思维。英国是海岛国家,跟水、鱼相关的成语很多。英式或美式早餐,都有水煮蛋,且喜欢把蛋煮的"嫩嫩的",而祖母辈可谓"阅蛋无数"哦!可见,差异性思维导致对翻译的不同影响。学习翻译一定要培养学生独具翻译特色的思维方法,比如独具跨语言、跨文化特色的联想、推理、类比、形象、抽象等思维方式。这是对翻译专业学生的特质要求---对双语/多语的认知要求和对两种文化/多种文化的认知要求,学会使用两种以上不同语言和文化的思维方式,最终实现语言和文化的有效转换。对翻译及其思维的训练,不仅影响认知本身,还会结出不同的胜利果实。
Q3:翻译专业有哪些核心、特色课程?
专业核心课程:有翻译学科导论、基础英汉互译、多国英语视听说、高级英汉互译、听译、交替口语、同传(视译+听译)、CATTI口笔译等。
跨学科/行业课程包括:会展口笔译、新闻翻译、旅游翻译、英语导译、法律翻译、商务口笔译、应用文体翻译、多体载文学翻译、应是翻译等。
此外还有专题研讨,讲座型课程:中西方译论与翻译研究、古文及国学典籍翻译专题、科技翻译专题、金融翻译专题、社科翻译专题、外交翻译专题、翻译论文写作专题等讲座。
大类必修/通识课程:英译中国经典原著精读、中外文化精粹、英语文学名著精读等。
按需购买,不花一分冤枉钱!
获取验证码
  • 产品
  • 开班神器管理系统
  • 家校互动
  • 招生营销
  • 轻地推
  • 学习打卡
  • 数据魔方
  • 共享图书
  • 收银管家
  • 课后服务
  • 关于我们
  • 公司简介
  • 荣誉资质
  • 电话:400-788-7802
  • 售前:19157672057 / 19157672279
  • 售后:18072799675
  • 商务合作:QQ : 3307483314
  • 下载客户端
  • 帮助中心
  • 隐私政策
扫一扫,关注公众号!
开班神器
满客神器
轻地推
© 2021 杭州水行舟网络科技有限公司 浙公网安备 33011002013045号 浙ICP备17028063号
浙江省杭州市余杭区利尔达科技园6栋8楼