一、培养目标
培养具有扎实的语言、文学、文化方面基础知识;熟练掌握日语听、说、读、写、译五种技能;具有良好的人文素质和协作、创新精神;能适应外交、外贸、文化、教育部门以及教学科研单位的翻译、管理、教学、科研等工作需要的人才。
二、专业优势
1. 教育部特色专业建设点
北京语言大学日语专业2009年被教育部批准为国家级特色专业建设点。本教学团队成立于1979年,现有教授3名,副教授6名,讲师4名。是一个梯队合理、结构完善的教学团队。
2. 北京市重点学科、博士点的建设
北京语言大学日语专业2003年获准建立日语语言文学硕士点,开始招收硕士研究生.设有日语语言学、日本文学文化、翻译理论与实践(中日同声传译、日汉翻译)三个研究方向。教学成果突出, 2012年被评定为北京市重点学科。2013年将招收博士研究生。
3. 博士学位获得者所占比例高达85%
本团队共13名正式教师。博士学位获得者所占的比例为85%,另外还有1名教师博士学位在读,在全国的日语专业中是博士学位获得者所占比例相当高的一个教学团队。教师分别在北京大学、北京外国语大学、北京师范大学、东京大学、庆应大学、名古屋大学、御茶水女子大学等国内外著名院校获得博士学位。
4. 国家级、省部级项目建设
日语专业科研力量强。除了教育部特色专业和北京市重点学科的建设项目之外,日语系的教师还申请到了各类社科项目。最近在研的科研项目有:国家社科项目1项,教育部人文社科项目1项,教育部留学回国基金项目1项,北京市教委项目2项。以及校级项目5项。
5. 应用型人才的培养
除了在教学过程中增加实践的比例之外,在教学内容中增强应用型人才培养的意识,并做出以下努力:
同声传译课程的建设。2002年,北京语言大学接受日本国际交流基金的资助成为国内日语专业中最早拥有同声传译教室的院校。2003年,本团队首家开设中日同声传译方向硕士课程,在全国范围内有着广泛的影响力。经过多年的本科生、研究生阶段的教学实践,我们逐步摸索并总结出了一套行之有效的方法和模式。通过为口笔译教师进行翻译实践、参加翻译培训创造条件,打造出了一流的笔译、口译、同声传译教学队伍,实现了教学队伍年龄和知识结构的合理化,稳定化。
中日合作办学的加强。北京语言大学日语专业是国内第一个(2001年开始)从入学开始就专门为计划内日语学生开设“2+2”合作办学班的院校。学生完成在日本2年的经济、经营、法律等专业的学习之后获得中日双学位。北京语言大学的学生在日本获得极大好评,合作班毕业的学生拥有较强的实力,每一届有多人考入东京大学、京都大学、早稻田大学等日本重点大学的研究生院,并有多人在中国或日本的大型公司、企业就职。
实习基地的建设。本教学团队与友好协会、翻译公司、出版公司等机构签订实习基地合同,给学生提供实习的机会。以此增加教学实践的时间,提高学生对日本与日本文化的理解,使学生进一步适应社会的需要。
学生多次在全国大赛中获奖。在2011年的全国口译大赛中,日语专业学生获中日同声传译、交替传译两个一等奖;2012年在第一届全国日语播音口译大赛中获一等奖。
三、课程设置
日语基础课:精读、泛读、会话与写作、阅读与讨论、视听说、日本概况、高级写作、新闻视听
日语专业课:笔译、口译、同声传译、商务日语、日本文学选读、日本文学史、古典文学、日语概论、专题写作